* * *
Все мы равны перед Богом –
Женщина или мужик.
В мире душевно убогом
Нам до скончания жить.
Не осуждай богатея -
Пухлый его кошелёк;
Пусть он душою скудеет,
Совесть бежит наутёк;
Жизнь его рухнет, как камень,
Брошенный с высоты...
С чистыми будь руками,
Данником доброты.
* * *
Бесплатный Луны свет
Воспел ни один поэт.
Найдутся такие едва ли,
Которые не воспевали.
В речке течёт вода,
Бесплатная, как всегда.
Не сталкивался в пути –
«Напился и заплати».
Воздухом свежим дыши,
Не выбьют за вздох гроши.
А если заставят платить,
То солнцу уже не светить!
* * *
Лист чистой бумаги –
Мой друг и приятель.
Ему уступаю
С охотою кстати.
* * *
Поэту не запрещают
В руках оптимизма быть,
Пирожные есть с чаем,
И пить коньячок в обык.
Поэту не запрещают
Стихами кричать в толпу,
К богатым и властным чалить,
И кдамчкам торить тропу.
Поэту не запрещают
Ходить свой задрав нос
Друзей не замечая,
Соседа пускать под откос.
Пусть пишет про мускул атлета,
Про пышки, ростбиф, омлет…
Быть там не может запрета,
Где правды обычной нет.
* * *
Слёзы вытирает,
Прочь, обиды дрожь.
Часто так бывает:
Солнце, тучи, дождь.
* * *
Мчим мы путём Фаэтона,
Мы – человеческий род.
Нет нам иного закона -
Только вперёд и вперёд.
Это нас беспокоит,
Манит космический лёд…
Хронос взмахнёт рукою
И прекратится полёт.
* * *
Не бывает белым чёрное,
Не бывает чёрным белое.
Мысль, по-моему, никчёмная,
Что противный вывод делает.
* * *
Жаль обычный мне день,
уходящий,
Незаметен который и тих.
Ничего не найти слаще
Чем сошедший с пера стих.
Может он ничего не значит,
Для других, для меня живой.
Так ребёнок свой розовый
мячик
Держит радостно над головой.
* * *
Закат прекрасен и рассвет.
А ночью восхищения нет,
Коль мелкий дождь,
коль тьма остра
И спичек нету для костра.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."